l’étude de cinq hypertextes du petit prince de saint-exupéry dans sa traduction persane

نویسندگان

mohamad hossein djavari

mahnaz rezai

چکیده

on a beaucoup parlé du petit prince de saint-exupéry. on l’a commenté et l’a traduit. en iran, les critiques écrites sur cet ouvrage ne sont pas nombreuses, mais les paratextes du petit prince paraissent être, à ce titre, particulièrement significatifs. loin d’essayer de commenter, certains de nos écrivains ont écrit une continuation à l’histoire du petit prince. nous pouvons parler d'hypertextualité à propos de chacun de ces livres. dans cet article, nous nous sommes proposés d’évoquer cinq de ces hypertextes parus en iran au cours de 10 ans, en les comparant à leur hypotexte : le petit prince de saint-exupéry. pour ce faire, nous nous sommes référés aux conceptions de gérard genette de la transtextualité définie comme transcendance textuelle du texte, ou « tout ce qui le met en relation, manifeste ou secrète avec d’autres textes ». a traves des exemples pertinents puisés dans ces ouvrages, cet article a montré comment les éléments hypertextuels ont été concrétisés dans ces livres et pourquoi nos écrivains ont écrit une suite au petit prince.

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

la notion du désert dans la pensée de jean-marie gustave le clézio et antoine de saint-exupéry dans désert, la terre des hommes et le petit prince

apart from other aspects, desert is a natural environment and is one of the appealing terrestrial elements. putting its symbolic and fictional senses aside, the term “desert” bears mystic sense more than material sense. in addition to the worlds materialistic experiences, desert has attracted the attention of writers because it creates a kind of inner experience, which returns the individual in...

15 صفحه اول

le respect de l’oralité et du registre dans la traduction persane des poèmes de jacques prévert

dans la traduction d’une œuvre littéraire, la question de la transmission appropriée du registre utilisé en langue source exige la connaissance parfaite du traducteur des deux langues de départ et d’arrivée pour respecter la fidélité à l’original, en trouvant des équivalents adéquats. parfois, il arrive que dans la traduction d’une œuvre, sa langue orale et par conséquent son registre de langue...

متن کامل

etude comparative entre le recit de larchange empourpre de sohravardi et le petit prince de saint-exupery

شازده کوچولو که در ظاهر داستانی است کودکانه, با تصاویری کارتونی دربرابر عقل سرخ عرفانی که نثر آن بسیار قدیمی وفهم آن نیازمند تأمل است, قرار می گیرد واین جسارت را دارد که خود را با آن مقایسه کند. جملات پند آموز درهر دو اثر به وفور به چشم می خورد. سیر انفسی و سفر به درون که در عقل سرخ به روشنی دیده می شود درشازده کوچولو درقالب یک سفر میان سیاره ای خود را نشان می دهد. این مسافر کوچولو راهی سیارات ...

15 صفحه اول

Experiences Et Realisations Du Bureau Canadien Des Traductions Dans Le Domaine De L'Automatisation De La Traduction

De 1973 ~ ce d o u r , l e Bureau dee t r a d u c t i o n s du 3 e o r 6 t a f i a t d ' E t a t du Canada a eubven t ionn~ l a r e c h e r c h e en t r a d u o . t ion a u t o ~ a t i q u e au moyen de maroh~s de d~veloppement c o n c l u s aveo l ' U n i v e ~ s i t ~ de H o n t r ~ a l . I 1 e e t i e s u des t r a v a u x du ~roupe de r e c h o r o h e TAUH de o e t t e u n i v e r e i t ~ ...

متن کامل

l’étude de la traduction hypertextuelle dans le café de surate de bernardin de saint-pierre et la guerre de soixante-douze pays de muhammad-ali djamalzadeh

cet article a pour but de mettre l’accent sur l’importance de la traduction adaptatrice conçue comme le canevas de l’activité socioculturelle de muhammad-ali djamalzadeh. le café de surate de bernardin de saint-pierre est repris dans la guerre de soixante-douze pays où djamalzadeh aborde le thème de la divinité conforme à la curiosité des interlocuteurs du récit. ainsi la clarification et l'all...

متن کامل

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید


عنوان ژورنال:
etudes de langue et littérature francaises

ناشر: université shahid chamran

ISSN 2228-7957

دوره 5

شماره 1 2014

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023